金刚 (2005)

  • 美国 德国
  • |
  • 爱情  剧情  冒险
  • |
  • 3小时7分钟
7.1
力荐
0看过
0想看
  • 片       名金刚
  • 上映时间2005年12月24日
  • 导       演 彼得·杰克逊
重拍经典   对于1961年生人的彼得·杰克逊来说,童年时某个周五晚间在电视上看到的一部30年代黑白电影改变了他的一生。杰克逊回忆说:“第一次看到《金刚》时,我只有8、9岁大,而且当时正在新西兰。那部电影给我留下了深刻印象,在它的冲击下,我甚至立志成为一名影人,我想,‘我一定要拍电影,一定要拍出《金刚》那样的好电影。’”   显然,年幼时的杰克逊就独具慧眼,因为就当时水准而言,1933年问世的《金刚》无疑是令人目眩神迷的经典佳片,为了呈现出奇幻而壮观的故事场景,影片中运用了很多让人耳目一新的视觉特效技术,如定格动画、后投影背景、多面玻璃喷绘和精致的微缩模型等等。在首轮上映时,《金刚》打破了美国院线的票房纪录,并且让濒临破产的雷电华电影公司(RKO)绝处逢生。1991年,美国国会图书馆将《金刚》列入国家电影目录。即使时至今日,《金刚》的文化影响依然经久不衰。   在看过《金刚》的三年后,12岁的杰克逊开始筹备自己的版本。他亲手制作出一个金刚雕像,猩猩的皮毛就是母亲的一条旧披肩。他用纸板做出帝国大厦模型,并将染成蓝色的床单罩在上方,以打造出纽约的天空。尽管这部电影注定无法成形,但杰克逊却从未放弃重拍《金刚》的梦想。   杰克逊后来的合作伙伴、编剧菲利帕·鲍恩斯说:“在决定与彼得合作之前,我曾想到很多导演,你知道,原版的《金刚》是影史上的里程碑,让巨猩置身纽约的奇思妙想仍足以吸引当今的观众。”1994年,杰克逊凭借《罪孽天使》一鸣惊人,两年后,他的《金刚》情结越发浓烈起来。“1996年,我们完成了一部非常好莱坞化的剧本,”杰克逊说,“那是一个玩世不恭的冒险故事,台词中充满了插科打诨的俏皮话。”   由于当时有《巨猩乔扬》和《哥斯拉》同期上映,环球影业将本片的拍摄计划束之高阁。失望至极的杰克逊随即开始着手拍摄魔戒三部曲,这三部耗时16个月拍摄完成的鸿篇巨制为他赢得了至高无上的殊荣。在参加2004年奥斯卡颁奖典礼之前,拍摄《金刚》的想法再次油然而生,此时的杰克逊更成熟了,他笔下的巨猩已经截然不同。   杰克逊解释说:“我们汲取了魔戒三部曲的拍摄经验,那就是故事越奇幻,就越应该以现实世界为基础。虽然金刚的故事发生在30年代,但我们在努力让30年代真实起来。这是一个生存故事,有关爱和对巨猩的同情。我认为通过现实之门进入奇幻世界才更有趣,而在1996年,我们还没领悟到这一点。” 安与金刚   杰克逊决定让影片故事依旧发生在大萧条时期的1933年,他说:“理由很简单,我希望保留双翼飞机在帝国大厦上空攻击金刚的经典桥段,如果故事发生在现在,我们没有理由使用双翼飞机。还有,我希望给影片故事留出奇幻的空间,现今的世界已经毫无神秘和发现可言,不过在30年代,你会相信还有人迹罕至的角落。”   在物色扮演安的人选时,影片主创人员很快便锁定了娜奥米·沃茨。自从看过《穆赫兰道》之后,杰克逊就一直希望能与沃茨合作,他说:“你知道,她是一名非常出色的女演员,她是如此真实、真诚,我的意思是说,她在表演中无时不刻不是真诚的,你会从她眼中发现真情实感。所以我们很钦佩她,成为了她的粉丝。菲伊·雷演绎的安堪称不朽,而娜奥米是重新演绎安的最佳人选。”   沃茨立即被重拍《金刚》的想法吸引了,她说:“当你选择一部电影时,需要考虑到很多因素,对我来说,首先就是导演。我看过彼得的大多数作品,很兴奋能应邀与他会面。虽然当时还没剧本,但我知道当年的《金刚》,而且他们的想法很棒,所以没看剧本我就决定出演。”后来,杰克逊等人为沃茨安排了一次特别的会面,他们找来了90多岁高龄的菲伊·雷,她是唯一一位在世的《金刚》主演。影片主创人员不仅希望雷能同意在片中客串,而且还有意寻求指点。他们从雷口中得知,在拍摄《金刚》的同一年,她一共出演了10多部电影,根本没有充裕的排练和休息时间,当时又恰逢大萧条的艰难时期,雷只能苦中作乐强颜欢笑。沃茨和主创人员一起提出了很多问题,而雷的回答不但清楚明了而且充满活力,沃茨说:“那感觉就像老式的电影对白。”在会面之后,雷的健康状况急转直下,2004年8月8日,这位出演过将近100部电影的传奇演员与世长辞。   如何将金刚呈现在大银幕上无疑是影片拍摄的重中之重,从一开始起,杰克逊就认定金刚的角色不是怪物,实际上,他是一只25英尺高、8000磅重的银背大猩猩,是种群中唯一的幸存者,终日为了生存与恐龙穷争恶斗,他饱受着孤独的煎熬,直到安的出现才让他感知到美好的存在。诚然,要活灵活现的展现金刚就必须依赖于电脑技术,虽然杰克逊和他的团队在魔戒中的咕噜身上充分利用了CG和动作捕捉技术,但他们仍希望在本片中更进一步,去创造世界第八大奇迹。   杰克逊说:“这是我们前所未遇的挑战,金刚是我们完成过的最复杂的作品。他必须能像演员一样表演,还要具备猩猩的行为特点。所以最终,你必须打造出一个人工的数字角色,让他的双眼和面孔能表现出大量情感,在正式开拍之前,我们在金刚的数字模型身上耗费了将近两年时间。”   继扮演咕噜之后,安迪·瑟金斯再次担纲扮演数字角色。杰克逊说:“虽然让安迪·瑟金斯扮演金刚听上去有些奇怪,但我希望由一位人类演员来决定金刚该如何表演,我希望金刚的角色能在拍摄现场和我交谈,能与娜奥米默契合作。”   2003年4月,杰克逊和弗兰·威尔士邀请瑟金斯共进午餐,两人出示了一张银背大猩猩的照片,提出用创造咕噜的先进技术重拍经典影片《金刚》,并希望由他来完成角色表演并提供动作捕捉数据。瑟金斯回忆说:“我理解他们的想法,咕噜的反响不错,我们意识到咕噜已经为CG角色树立了新标准。彼得对这部电影充满热情,它不可能沦为怪物片,而且金刚的角色具有着更丰富的性格和情感。”   瑟金斯从《巴黎圣母院》中的钟楼怪人卡西摩多身上获得了灵感,并深入研究了大猩猩的动作习性。不过,由于猩猩的面部结构与人类不同,所以瑟金斯的面部表情不可能被直接转嫁给金刚。为了解决这一棘手难题,Weta数字特效公司的技师们按照猩猩的肌肉和骨骼结构制作出一个金刚模型,并据此研制出一种转化人类表情的软件。 精美呈现   《金刚》与魔戒三部曲的最大区别就是要实景拍摄,杰克逊说:“我们起初认为新西兰是片中头骨岛的理想拍摄地,可当你走进新西兰雨林,会发现那里同其他影片中的场景别无二致,根本不具备故事中所需要的险恶地形,所以我们决定人工打造。”Weta公司的特效技师们最终完成了53个微缩布景和模型,其中最精细的莫过于由104000片人造树叶、4500株藤蔓、25000棵微缩植物和220棵微缩树木构成的微缩雨林,而最大的微缩景观长38米、宽5.2米、高5.5米。   在设计头骨岛上的古生物时,主创人员刻意背离现实,注入了更多的奇幻和虚构元素,这一效果在雷龙四散奔逃和金刚大战三只暴龙的场景中得以最佳体现,而一些像飞行蜥蜴式的生物根本就不曾存在。其中每个用于数字扫描的恐龙模型均需1500小时才能完成。最终,《金刚》中的生物数量超过了魔戒三部曲的总和。   在打造大银幕上的金刚时,技师们先把全尺寸金刚模型的各部分数据扫描进电脑,待影片开拍后,穿上金刚服装的瑟金斯会在片场与其他演员配戏,在拍摄与沃茨亲近的场景时,瑟金斯不仅要完成表演,还要保持正确的视线角度,因为金刚足有25英尺高,瑟金斯只能求助于升降车。   因为纽约70多年来历经了翻天覆地的巨变,所以根本无法就地改造。不过值得庆幸的是,凭借着魔戒三部曲中先进的电脑技术,视觉特效技师们足以让时光倒流。为了打造出以假乱真的CG城市,特效部门找到了大量当时的纽约照片,技师们将这些照片与现今纽约城的数据资料进行对比,去掉所有1933年之后的建筑。由于都是黑白照片,所以在确定建筑颜色之前,必须参照现存当年建筑的色调。当所有准备工作完成之后,电脑程序开始在严格标准的控制下重建城市,从建筑风格到门框再至材质和装饰颜色全都一丝不苟。   整座城市耗时一年才全部完成,其中包括57468栋独特的曼哈顿建筑、32839栋皇后区、布鲁克林区和新泽西建筑,延伸长度超过26英里。城中所有建筑均为3-D建筑,新型软件允许镜头任意穿插其中。特效技师们还特地设计了天气软件,从而打造出雨雪效果。CG总监R·克里斯多佛·怀特(R. Christopher White)说:“有将近6000栋建筑精细至极,所有细致入微的构造都应有尽有。另外还有数千个冒烟的烟囱、水塔和防火梯。如此规模壮观、设施齐全、原汁原味的纽约城在大银幕上是前所未见的。”   片中大部分实景在新西兰密拉玛的石街制片厂(Stone Street Studios)拍摄完成,该制片厂的前身是一个涂料厂,为拍摄本片,制片方特地搭建起占地2276平米的摄影棚,这座金刚摄影棚堪称为南半球最大的摄影棚之一。纽约街景在占地32000平米的空地上搭建而成,是片中最大、最复杂的外景,剧组工匠在街道上建起80多间店面,仅维护这些布景就需耗费大量人力物力。影片中的车辆同样必须与年代相符,制片方为此买下了20辆轿车和4辆卡车,并将其全部改为左舵,除此之外,新西兰的汽车爱好者还为影片提供了将近70辆老爷车。
...详情

经典台词

  • Bruce Baxter: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I'm just an actor with a gun who's lost his motivation. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Sleazy Studio Guy: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Will there be boobies? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Hayes: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • We could not understand because we were too far and could not remember because we were traveling in the night of first ages, of those ages that are gone, leaving hardly a sign - and no memories. We are accustomed to look upon the shackled form of a conquered monster, but there - there you could look at a thing monstrous and free. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ann Darrow: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Good things never last Mr. Denham. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Carl Denham: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • And lo, the beast looked upon the face of beauty, and beauty stayed his hand. And from that day forward, he was as one dead." 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ann Darrow: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Beautiful. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ann Darrow: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Is this the moving picture ship? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Carl Denham: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Not exactly. It's actually this one over here. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ann Darrow: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • No! I said no! That's all there is. There isn't anymore. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Carl Denham: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ann, I'm telling you - you're perfect. Look at you. You're the saddest girl I've ever met. You're gonna make them weep, Ann. You're gonna break their hearts. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ann Darrow: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • See, that's where you're wrong, Mr. Denham. I make people laugh, that's what I do. Good luck with your picture. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Carl Denham: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ann? Miss Darrow, please! I'm offering you money. Adventure, fame, the thrill of a lifetime, and a long sea voyage. You want to read a script? Jack Driscoll's turning in a draft as we speak. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ann Darrow: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Jack Driscoll? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Carl Denham: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Sure, why? Wait. You know him? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ann Darrow: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • No, not personally. I've seen his plays. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Carl Denham: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • What a writer, huh? And let me tell you, Ann. Jack Driscoll does not want just anyone starring in this picture. He said to me, "Carl, somewhere out there is a woman born to play this role." And as soon as I saw you, I knew. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ann Darrow: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Knew what? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Carl Denham: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • It was always going to be you. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Carl Denham: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [to aboriginal girl] Look, chocolate! Here, take it. Go ahead, take it. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [through clenched teeth] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Carl Denham: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Here, put it in you hand and take it. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Hayes: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • When I tell you to run, run. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Jimmy: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I'm not a coward. I ain't gonna run. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Hayes: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • It's not about being brave, Jimmy. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Carl Denham: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I'm not gonna let them kill my film! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Jack Driscoll: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • It's not about words. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ann Darrow: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Why would you do that? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Jack Driscoll: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Why would I write a play for you? Isn't it obvious? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ann Darrow: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Not to me. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Jack Driscoll: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • It's in the subtext. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Carl Denham: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • $2, It's a deal. Will you take a check? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Captain Englehorn: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Do I have a choice? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Carl Denham: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I'll give you another thousand if we leave right now. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Captain Englehorn: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You haven't given me the first thousand yet. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Carl Denham: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Can we talk about this later? Can't you see we are in the company of a VIP guest? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Captain Englehorn: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ma'am. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ann Darrow: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ann Darrow. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Captain Englehorn: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ma'am? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ann Darrow: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ann Darrow. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Captain Englehorn: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • So, you are ready for this voyage, Miss Darrow? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ann Darrow: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Sure. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Captain Englehorn: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Nervous? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ann Darrow: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Nervous? No. Why? should I be? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Carl Denham: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [filming the dinosaurs] Walk forward, Bruce. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Bruce Baxter: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • What? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Carl Denham: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You're the star of this picture. Get into character and head towards the animals. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Bruce Baxter: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • What the hell kind of place is this? Are you sure about this, Denham? Don't we have a stand-in for this type of thing? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Carl Denham: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I need you in the shot, or people will say they're fake. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Bruce Baxter: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Oh nobody's gonna think these are fake. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Jack Driscoll: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Where's Carl? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Bruce Baxter: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Carl? He's up there, filming. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Captain Englehorn: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • That's the thing about cockroaches. No matter how many times you flushed them down the toilet, they always crawl back up the bowl. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Carl Denham: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Hey buddy, I'm out of the bowl. I'm drying off my wings and trekking across the lid. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [after already promising to dedicate the film to Mike] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Carl Denham: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Goddamn it Preston we're gonna finish this film for Herb. And We'll donate the proceeds to his wife and kids. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Carl Denham: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ladies and Gentlemen... I give you... KONG! THE EIGHTH WONDER OF THE WORLD! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Lumpy the Cook: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Excuse me, Shakespeare. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [first lines] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Manny: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [practicing sneezes] That's a funny one. Isn't that funnier? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [the boat is leaving the dock, and Carl made Jack stay because he hasn't finished the script] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Carl Denham: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I keep telling you, Jack, there's no money in theater. That's why you should stick with film. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Jack Driscoll: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • No Carl, it's not about the money. I love theater. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Carl Denham: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • No you don't. If you really loved it, you would've jumped. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Captain Englehorn: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [after saving Denham and his film crew from natives] Seen enough? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Carl Denham: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I've risked everything I had on this film. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Captain Englehorn: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • No Denham, you risked everything I have. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Carl Denham: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I'll give you another thousand to leave right now. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Captain Englehorn: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You haven't given me the first thousand yet. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Carl Denham: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Monsters belong in B movies. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Carl Denham: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ann, I'm not that kind of person. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ann Darrow: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Oh really, then what kind of person are you Mr.Denham? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Carl Denham: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I'm someone you can trust, I'm a movie producer. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Hayes has just explained the subtext of Heart of Darkness to Jimmy] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Jimmy: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • It's not an adventure story. Is it, Mr. Hayes? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Hayes: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • No, Jimmy. It's not. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Carl Denham: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • God damn it, Preston, all you had to do was look her in the eye and lie! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Carl Denham: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I'm finished. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Jack Driscoll: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • How did you think this would end, Carl? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Hayes: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • If someone were to tell you this ship was headed for Singapore, what would you say? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Lumpy the Cook: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I'd say they're full of it Mr. Hayes. I mean we turned Southwest last night. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Carl Denham: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Fellas, we're not looking for any trouble... 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Jimmy: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • No. You're looking for somethin' else. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ann Darrow: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [as the ship's crew attempts to capture and sedate Kong] No! Let him go, it's me he wants! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Jack Driscoll: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [the crew has finally released the ship from the rocks where it was wrecked] Stop! We've got to go back! They've taken Ann! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ann Darrow: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Go back. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Venture Crew - Helmsman: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Fifteen Fathoms! We have seabed! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Hayes: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You should stop the ship! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Captain Englehorn: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [continues steering] We're getting out of here Mr. Hayes. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Carl Denham: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Denham stalls as the ship prepares to depart] Alright. We might as well settle up. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Jack Driscoll: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You're gonna pay me? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Carl Denham: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I'm not gonna stiff a friend. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Jack Driscoll: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I've never known you to volunteer cash before. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Carl Denham: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • How does two grand sound? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Jack Driscoll: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • That sounds great... sounds great. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Carl Denham: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Here ya go. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Jack Driscoll: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Carl, you... you've written, "two grand". 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Carl Denham: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Thought I did. I'm sorry, let's just do this from the beginning. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Jack Driscoll must sleep in a cage where animals slept] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Captain Englehorn: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • So what are you, Mr. Driscoll, a lion, or a chimpanzee? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Hayes: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • The beast looked upon the face of beauty. Beauty stayed his hand, and from that moment he was as one dead. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [last lines] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Carl Denham: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • It wasn't the airplanes. It was beauty killed the beast. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Lumpy the Cook: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [seeing a footprint that Kong has left] There's only one creature capable of leaving a footprint that size. The Abominable Snowman. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Jack Driscoll: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Actors! They travel the world, all they ever see is a mirror. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Bruce Baxter: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • What do you think, Driscoll? Dialogue's got some flow now, huh? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Jack Driscoll: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [sarcastically] That was pure effluence. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Bruce Baxter: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I beefed up the banter. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Jack Driscoll: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Try to resist that impulse. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Bruce Baxter: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • It's just a bit of humor, bud. What are you a Bolshevik or something? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Jack Driscoll: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Actors. They travel the world, all they ever see is a mirror. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Jack Driscoll: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Actors. They travel the world, but all they ever see is a mirror. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Captain Englehorn: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [after discovering boxes of chloroform stacked haphazardly in one of the crates] What are you trying to do, put the whole ship to sleep? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Preston: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • He was right. There is still some mystery left in this world, and we can all have a piece of it for the price of an admission ticket. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Jack Driscoll: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • That's the thing you come to learn about Carl, his undying ability to destroy the things he loves. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Bruce Baxter: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • For God's sake, Denham, leave the native alone. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Carl Denham: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Oh! Ann, this is... uh... Ann? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ann Darrow: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • That's all right Mr. Denham. I know who this is. Thrilled to meet you. It's an honor to be a part of this. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [shakes hands with Mike] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Mike: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [confused] Gee, thanks. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ann Darrow: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Actually, I'm quite familiar with your work. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Mike: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [very confused] Really? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ann Darrow: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Yes, and what I most admire is the way you've captured the voice of the common people. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Mike: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [smiling now] Well, uh, that's my job. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ann Darrow: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I'm sure you've heard this before, Mr. Driscoll, if you don't mind me saying, but, you don't look at all like your photograph. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Jack Driscoll looks over] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Mike: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [smile disappears] I'm sorry... 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Carl Denham: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Wait a minute, Ann. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ann Darrow: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [to Carl] He's so much younger in person. And much better looking. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Carl Denham: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [as Jack approaches Ann from behind] Ann, stop. Stop right there. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ann Darrow: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [to Mike again] You see. I was just afraid that you might be one of those self-obsessed, literary types. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Mike: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I'm sorry. I'm not... 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ann Darrow: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You know, the tweedy twerp with his nose in his book and his head up his a... 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Jack snaps his book shut just behind her head. She turns around] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Jack Driscoll: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • It's nice to meet you too, Miss Darrow. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Lumpy the Cook: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Chuck everything except for the potatoes! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Carl Denham: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • She's standing at the railing. She doesn't know it yet, but they are sailing toward disaster. You got that? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Jack Driscoll: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Okay, so she turns and the first mate is staggering toward her. There's a knife sticking out of his back. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Carl Denham: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Wait a second... We're killing off the first mate? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Jack Driscoll: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Well that's assuming she knows who the first mate is. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Carl Denham: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Come on, Jack. It was an honest mistake. Anne is near-sighted. It could'a happened to anyone. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Jack Driscoll: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I was joking, Carl. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Jack Driscoll: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [looking at map] What is that? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Carl Denham: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • What? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Jack Driscoll: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • That. That right there. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Carl Denham: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I don't know. What is it? A coffee stain? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Carl Denham: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Bring the tripod and all of the film. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Herb: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Want to switch to the six-inch lens? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Carl Denham: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [considering Kong, who only he has seen] The wide-angle will do just fine. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Carl Denham: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Fay's a size four. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Preston: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Yes, she is, but she's doing a picture with RKO. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Carl Denham: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Cooper, huh? I might've known. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Captain Englehorn: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • There's nothing out there! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Carl Denham: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Then you have nothing to lose... 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Jack Driscoll: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Taxi! Follow that ape! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Carl Denham: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Defeat is always momentary! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Photographer: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Why would he do that? Climb up there and get himself cornered? The ape must have known what was coming. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Photographer: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • It's just a dumb animal. Doesn't know nothing. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Carl Denham: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Don't worry, Preston. I've had a lot of practice at this. I'm real good at crapping the crappers. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Jack Driscoll: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You don't have to be nervous, Miss Darrow. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Carl is filming a man being eaten] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Lumpy the Cook: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Didja get that, did you? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Carl Denham: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Before climbing to the top of the bug-pit] Just as you go down... for the third and final time... as your head disappears beneath the waves... and your lungs fill with water... do you know what happens in those last precious seconds before you drown? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Bruce Baxter: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [pushing Denham towards the rope] Come on, buddy. Get up the rope. Come on. Get out of here. Come on. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Carl Denham: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [continuing] Your whole life passes before your eyes. And if you've lived as a true American... you get to watch it all in color. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [smiles] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Bruce Baxter: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Oh, and you will. Now why don't you climb up the rope, huh? Come on. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [calling out to Jack] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Bruce Baxter: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Come on, Driscoll. Let's go! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • General: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Riding in a truck full of troops on its way to deal with Kong] Listen up. This is New York City, and this is sacred ground. You hear me? It was built for humans, by humans. Not for stinking lice-infested apes. The thought of some mutant gorilla crapping all over the streets of this fair city fills me with disgust. So this is how it's going to be: We find it. We kill it. We cut its ugly head off and we ram it up... 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [the truck is immediately trampled by Kong] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Choy: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [talking to Jack] Skipper get you good deal on white rhino. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Hayes: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [to Kong] Look at me. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [after a studio executive has suggested nude film shots] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Carl Denham: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • What are you, an idiot? Do you think they ever asked Cecil B. DeMille if he wasted his time on nudie shots? No! They respected the filmmaker! They showed some class! Not that YOU would know what class is, you cheap lowlife! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [repeated line] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Bruce Baxter: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Coming through! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Jack Driscoll: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • She doesn't want the chocolate... 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
展开
CopyRight © 2022 电影频道节目中心官方网站| 京ICP证100935