电影网>新闻>原创深度策划

不止《路边野餐》,这些影片都有你要的"诗和远方"

时间:2016.07.18 来源:1905电影网 作者:结冰
《爱在黎明破晓前》剧照


《爱在黎明破晓前》


    《爱在黎明破晓前》是导演理查德·林克莱特“爱在”三部曲的第一部,这三部电影横跨27年,每一部之间相隔9年。第一部主要讲述的是杰西在火车上偶遇赛琳娜,一见钟情,彼此相谈甚欢。他们在维也纳逛游乐场、坐游轮、拥抱、亲吻,一起度过了一个愉快的夜晚。而影片中出现了一首带奶昔(milkshake)词的诗歌,就是他们在维也纳的河边一位蓬头垢面的诗人写给他们的。


河边落魄的诗人


Daydream delusion.

Limousine Eyelash

Oh, baby with your pretty face

Drop a tear in my wineglass

Look at those big eyes

See what you mean to me

Sweet cakes and milkshakes

I am a delusioned angel

I am a fantasy parade.

I want you to know what I think.

Don't want you to guess anymore.

You have no idea where I came from.

We have no idea where we're going.

Launched in life.

Like branches in the river.

Flowing downstream.

Caught in the current.

I'll carry you. You'll carry me.

That's how it could be.

Don't you know me

Don't you know me by now.


(译文)

浸入白日梦的幻觉

眨动了密长的睫毛

哦 亲爱的 滑过你美丽的脸庞

在我的酒杯里坠入一滴清泪

凝视你纯净的双眸

了然了你是我生命的意义

仿佛奶昔在蛋糕的甜美中交融

我像那恍惚中浮现的天使

在梦幻中游弋飘荡

怎忍再看你芳心百转

却如何才能两情相悦

不知晓我来自何方

更不知哪里才是我们的归宿

只管拥抱生活

就像溪流终要汇入江河

迤逦而下,随波逐流

你中有我 我中有你

本该如此

可知我心?

终知我心!


    这首诗是影片中写诗男用杰西和赛琳娜给的词语即兴创作的诗,可以说它的确写明了爱情,如同影片当中两人你中有我我中有你的相遇爱火。在这部台词推动情节的电影里,在进行了第一次的“小争吵”之后,遇见的这个维也纳人用一首诗意外的切进了一场迤逦而下的爱情。最初是相遇,之后不会遗忘。


《死亡诗社》剧照


《死亡诗社》


    死亡诗社是文学教师基汀曾经在学校参加过的秘密小组,被他的学生重新建立。基汀反对古板老套的教育方式,鼓励学生站在课桌上,用别样的视角俯瞰世界。死亡诗社这个小组也常常在校外山洞里探讨人生。影片中引用的美国诗人沃尔特·惠特曼纪念林肯总统所作的《哦,船长,我的船长!》是很出名的一首诗,基汀就是学生们的船长,是他们的精神导师。


是“船长”,也是精神导师


O Captain! my Captain! our fearful trip is done, 

The ship has weather'd every rack, the prize we sought is won, 

The port is near, the bells I hear, the people all exulting, 

While follow eyes the steady keel, the vessel grim and daring; 

But O heart! heart! heart! 

O the bleeding drops of red, 

Where on the deck my Captain lies, 

Fallen cold and dead. 


O Captain! my Captain! rise up and hear the bells; 

Rise up - for you the flag is flung - for you the bugle trills, 

Forr you bouquets and ribbon'd wreaths - for you the shores a-crowding, 

For you they call, the swaying mass, their eager faces turning; 

Hear Captain! dear father! 

The arm beneath your head! 

It is some dream your head! 

It is some dream that on the deck, 

You've fallen cold and dead. 


My Captain does not answer, his lips are pale and still, 

My father does not feel my arm, he has no pulse nor will, 

The ship is anchor'd safe and sound, its voyage closed and done, 

From fearful trip the victor ship comes in with object won; 

Exult O shore, and ring O bells! 

But I with mournful tread, 

Walk the deck my Captain lies, 

Fallen cold and dead.


哦,船长,我的船长!我们险恶的航程已经告终,

我们的船安渡过惊涛骇浪,我们寻求的奖赏已赢得手中。

港口已经不远,钟声我已听见,万千人众在欢呼呐喊,

目迎着我们的船从容返航,我们的船威严而且勇敢。

可是,心啊!心啊!心啊!

哦,殷红的血滴流泻,

在甲板上,那里躺着我的船长,

他已倒下,已死去,已冷却。


哦,船长,我的船长!起来吧,请听听这钟声,

起来,——旌旗,为你招展——号角,为你长鸣。

为你,岸上挤满了人群——为你,无数花束、彩带、花环。

为你熙攘的群众在呼唤,转动着多少殷切的脸。

这里,船长!亲爱的父亲!

你头颅下边是我的手臂!

这是甲板上的一场梦啊,

你已倒下,已死去,已冷却。


我们的船长不作回答,他的双唇惨白、寂静,

我的父亲不能感觉我的手臂,他已没有脉搏、没有生命,

我们的船已安全抛锚碇泊,航行已完成,已告终,

胜利的船从险恶的旅途归来,我们寻求的已赢得手中。

欢呼,哦,海岸!轰鸣,哦,洪钟!

可是,我却轻移悲伤的步履,

在甲板上,那里躺着我的船长,

他已倒下,已死去,已冷却。


    诗人惠特曼用“旌旗”“号角”“花束”“血滴流泻”“冷却”以反差写哀伤,向林肯总统呐喊,怀念一种精神在心中。而这种惠特曼诗里的信念被学生们永远向基汀老师呐喊,即使被学校开除,可是他所给学生带来的自由、希望的信仰却早已生根发芽,长存学生心中。


《星际穿越》构造的五维空间


《星际穿越》


    诺兰的《星际穿越》这部科幻片构建了别于现世世界另一个维度的宇宙空间,在这部影片中,诺兰也用到了一首十九行诗,这首诗来自英国诗人狄兰·托马斯的《不要温和地走进那个良夜》。这是托马斯写给他的父亲的一首诗,生命垂危的父亲已经放弃活下去的希望,托马斯用这首诗唤醒父亲内心的斗志。


父女情深


Do not go gentle into that good night,

Old age should burn and rave at close of day;

Rage, rage against the dying of the light.


Though wise men at their end know dark is right,

Because their words had forked no lightning they

Do not go gentle into that good night.


Good men, the last wave by, crying how bright

Their frail deeds might have danced in a green bay,

Rage, rage against the dying of the light.


Wild men who caught and sang the sun in flight,

And learn, too late, they grieved it on its way,

Do not go gentle into that good night.


Grave men, near death, who see with blinding sight

Blind eyes could blaze like meteors and be gay,

Rage, rage against the dying of the light.


And you, my father, there on the sad height,

Curse, bless me now with your fierce tears, I pray.

Do not go gentle into that good night.

Rage, rage against the dying of the light.


(译文)

不要温和地走进那个良夜,

老年应当在日暮时燃烧咆哮;

怒斥,怒斥光明的消逝。


虽然智慧的人临终时懂得黑暗有理, 

因为他们的话没有迸发出闪电,他们

也并不温和地走进那个良夜。


善良的人,当最后一浪过去,高呼他们脆弱的善行

可能曾会多么光辉地在绿色的海湾里舞蹈,

怒斥,怒斥光明的消逝。


狂暴的人抓住并歌唱过翱翔的太阳,

懂得,但为时太晚,他们使太阳在途中悲伤,

也并不温和地走进那个良夜。


严肃的人,接近死亡,用炫目的视觉看出

失明的眼睛可以像流星一样闪耀欢欣,

怒斥,怒斥光明的消逝。


您啊,我的父亲,在那悲哀的高处。

现在用您的热泪诅咒我,祝福我吧.我求您

不要温和地走进那个良夜。

怒斥,怒斥光明的消逝。


    在《星际穿越》里,马修·麦康纳饰演的父亲期盼与女儿重逢,人类身处危在旦夕的星球,要探索新的未来。诗中诗人劝诫父亲要振作起来,远离“良夜”、“光明的消逝”这样象征着死亡的意象,用在《星际穿越》里别有一番感触。


下一页:《钢琴课》

文/结冰
>>查看全文

妈妈!
剧情

妈妈!

患病母女动人亲情

大决战之淮海战役
历史

大决战之淮海

抗战经典淮海战役

大决战之平津战役
历史

大决战之平津

战斗场面气势恢宏

大决战之辽沈战役

大决战之辽沈

改变历史史诗战略

免费
剧情

免费

当代青年创业故事

漂亮的女邻居
爱情

漂亮的女邻居

三男子倾心一村姑