不止《路边野餐》,这些影片都有你要的"诗和远方"
![]() |
| 《钢琴课》剧照 |
《钢琴课》
简·坎皮恩的影片《钢琴课》主要讲述的是丧失了语言能力的爱达,改嫁新西兰殖民者斯图尔特,后背叛了丈夫,与邻居贝恩斯因为钢琴结缘,继而相爱的故事。她很喜欢在影片中引用诗歌,在影片《钢琴课》里,用了英国诗人托马斯·胡德的诗《寂静》。托马斯·胡德的诗作具有多样性,而最出名的则是把幽默和哀婉融合在一起,他的幽默并非我们想的那种,而是常常依赖双关。影片中的这首就要相对严肃。
![]() |
| 对抗挣扎中的女主人公 |
There is a silence where hath been no sound,
There is a silence where no sound may be,
In the cold grave—under the deep deep sea.
(译文)
有一种寂静没有声音
有一种寂静没有声音,就像在冰冷的墓穴里
在冰冷的墓穴,在深深的海底
在《钢琴课》的结尾,女主人公爱达通过旁白说出了这首《寂静》。爱达因为爱上了邻居被丈夫砍掉弹钢琴的手指,在最后离开这里的船上,她和扔进海里的钢琴一起,跳进了大海。海底的冰冷如诗中所说,她尝过了死亡的滋味,这冰冷一是与钢琴的告别,一是生活实在悲凄。
![]() |
| 《汉娜姐妹》 |
《汉娜姐妹》
伍迪·艾伦1986年的这部影片聚焦的是一个全是演员的家庭。汉娜和她的姐妹霍莉、莉之间发生的关于感情、工作和生活的点滴,话痨形式的出现已是伍迪·艾伦的标志。而在这部影片中也用到了一首诗,来自美国诗人卡明斯的《Somewhere I Have Never Travelled》。他的诗经常使用爵士乐的韵律。
![]() |
| 以诗传情 |
somewhere I have never travelled,gladly beyond
and experience,your eyes have their silence;
in your most frail gesture are things which enclose me,
or which I cannot touch because they are too near
your slightest look easily will unclose me
though I have closed myself as fingers,
you open always petal by petal myself as Spring opens
(touching skillfully,mysteriously)her first rose
or if your wish be to close me,I and
my life will shut very beautifully suddenly,
as when the heart of this flower imagines
the snow carefully every where descending;
nothing which we are to perceive in this world equals
the power of your intense frailty:whose texture
compels me with the colour of its countries,
rendering death and forever with each breathing
(I do not know what it is about your that closes
and opens ;only something in me understands
the voice of your eyes is deeper than all roses)
nobody,not even the rain,has such small hands
(译文)
有个地方我从未去过,在经验之外
愉快地存在,你的眼睛有种沉默:
你最纤巧的姿态里有东西能紧裹我
也有东西太靠近我使我无法触摸
哪怕我把自己关紧像捏拢手指
你最轻微的目光也很容易打开我,
一瓣儿一瓣儿开,就像春天打开
(巧妙、神秘地触摸着)第一朵玫瑰
或者你的愿望是把我关起,我和
我的生命会闭上,优美地,突然地,
似乎这朵花的心里正在想象
漫天白雪处处飘下,小心翼翼;
这世界上我们理解的东西没一件
能与你紧绷的纤巧相比:那种质地
用它本乡的颜色逼迫着我而且
给我死亡,永远地,随着每次呼吸
(我不知道你有什么本领能开
又能关;我心中却有东西能够
理解你眼睛的声音深于任何玫瑰)
没人,哪怕雨也没有如此小巧的手
在影片中,艾利奥特是汉娜的丈夫,他爱上了汉娜的妹妹莉。他假装偶遇莉,并在陌生书店的书架旁,送了一本卡明斯的诗集给她,告诉她第112页的那首诗会让他想起她,“没有人,即便是雨也不能,有这样小小的手。”莉读诗的时候,艾利奥特也在房间里默读起这首诗,诗中的玫瑰、手都隐喻着双方爱的思念。
![]() |
| 《现代启示录》剧照 |
《现代启示录》
1979年科波拉拍摄的这部关于越战的宏大命题的影片《现代启示录》,影片主要讲述的是美军上尉威尔德奉命寻找脱离军队的库尔兹上校目睹种种杀戮与恐怖的惨状的故事。库尔兹在柬埔寨建立了一个推崇血腥暴力的独立王国,这部影片所引用的诗就是从库尔兹上校口中念出来的,节选自托马斯·艾略特的《空心人》。
![]() |
| 库尔兹上校与他的王国 |
We are the hollow men
We are the stuffed men
Leaning together
Headpiece filled with straw. Alas!
Our dried voices, when
We whisper together
Are quiet and meaningless
As wind in dry grass
Or rats' feet over broken glass
In our dry cellar
Shape without form, shade without colour,
Paralysed force, gesture without motion;
Those who have crossed
With direct eyes, to death's other Kingdom
Remember us -- if at all -- not as lost
Violent souls, but only
As the hollow men
The stuffed men.
(译文)
我们是空心人
我们是填塞起来的人
彼此倚靠着
头颅装满了稻草。可叹啊!
我们干枯的嗓音,在
我们说悄悄话时
寂静而无意义
像干草地中的风
或碎玻璃堆上的老鼠脚
在我们那干燥的地窖里
有态而无形,有影而无色
麻木了的力度,没有动作的手势;
那些已经亲眼目睹
跨进了死亡这另一个国度时
只要记得我们——不是
丢魂失魄的野人,而只是
空心人
填塞起来的人
托马斯·艾略特的这首《空心人》创作于1925年,主要想要表达的是西方文明的衰落以及人类精神灵魂的丧失。这与影片《现代启示录》恰好契合,在这个充满战乱的年代,文明和道德早已消失殆尽,在库尔兹建立的独立王国里,我们都像是被稻草填塞起来的人。黑暗与恐惧的地狱之中,最可怕的是内心的矛盾与欺骗。
![]() |
| 《路边野餐》讲的是时间的流逝 |
导演毕赣说电影归根结底说的就是时间,时间的意义。是啊,诗的运用也是在为时间的述说服务。这些你看过的电影里的诗,你都还记得吗?
[1905电影网]稿件,转载请注明来源。违者将追究其相关法律责任







