电影网>电影号

豆瓣9.4分,《但是还有书籍》究竟有何魅力?

时间:2022.02.26 来源:人民日报客户端 作者:第一制片人

2022年2月26日刊总第2667期

《但是还有书籍2》可谓是千呼万唤始出来,继两年前,第一季在B站成功“出圈”后,很多网友都开始催更第二季。第一季的《但是还有书籍》用“书籍”作为纽带,将编辑、装帧师、绘本作者、旧书收藏家等爱书人的故事娓娓道来。第二季在延续第一季的风格之外,还做了升级,不仅有更丰富的故事以及更加多元化的主人公,还邀请了胡歌作为纪录片的旁白,豆瓣评分如今依旧保持在9.4

在快节奏的流量时代,能够静下心来阅读的人,早已少之又少。《但是还有书籍2》用别出心裁的方式走进这些与书打交道的人的内心,展现他们丰饶有趣的精神世界,也让大众再次感受到了“书籍”的魅力。

那些书里藏着的“诗和远方”

博尔赫斯曾经说过,“如果有天堂,那天堂应是图书馆的模样。”今年98岁沈燮元,是南京图书馆的研究员,也是一名版本目录学家。从上个世纪40年代起到如今,沈燮元在南图就干两件事:编目、采购。“南图十大镇馆之宝”《华严经》就是他采购回来的,沈老和卖书人就在马路街边上做的交易,对方出价500块,他听到后立马高兴得给了钱,拿着书就跑了,“我怕对方反悔,不卖我了。”多年的采购经验也练就了他一双慧眼,什么样的古籍只要让他看一眼,他就能说出对应的朝代等信息。

他形容自己和图书馆的关系是“鱼和水”,他在图书馆里游了一辈子,无法离开水。拍摄时沈老正在负责《善本目录》的编纂,这个工作已经持续了18年之久了。善本是具有历史文物性、学术资料性、艺术代表性的珍贵古籍,因为流传度低,很少为外行所知,也容易折损。而在那个没有网络的时代,研究员们只能靠自身学识,进行查漏补缺,整理而成几十万张古籍卡片。该书出版后,也成为了“最具权威性的古籍善本联合目录”。沈老也因此被文化部授予了“特殊贡献奖”。如今,除了吃饭、睡觉、喝茶,剩下的时间都手捧着书的沈老依旧还在感慨时间不够用。对于这位即将百岁的老人来说,书籍所赠予的,是幸福,也是快乐。

而这样的快乐,国家图书馆管理员顾晓军也同样拥有。因为喜爱古典文学,喜欢看书,顾晓军毕业后没几年就来到了国图,而这一做就是12年。这12年间顾晓军如同一个NPC的身份,将不同的图书带到合适的读者身边,他自己也遨游在知识的海洋中,学会了法语、意大利语、希腊语、拉丁语、波斯语等十几种语言。“学语言做研究,不是为了专业,只是一种‘自为的畅游’,可以以最大的真实度接近苏格拉底、柏拉图、西塞罗这些先贤。”都说读万卷书不如行万里路,在顾晓军认为每个人的感受是不同的,在他看来,书中就有他想要的诗与远方。有时读到触及灵魂的句子,他还是会忍不住泪流满面,在书中他寻找到了生命的激动,体会到了更多的快乐和收获。

书籍正在悄悄打开着另一个神秘世界的大门

对于身处四川甘孜的孩子们来说,书籍不仅是快乐的源泉,还是他们看世界的一个窗口。僧人久美在外游学多年后,发现“大城市”的人普遍比较上进,对未来有着清晰的人生规划。而家乡的孩子们却往往从小辍学,复制着祖辈们的生活轨迹。2014年,久美通过自己多方努力下建造了一座藏式图书馆“纳朗玛”。藏族女孩拉姆是图书馆的常客,她最喜欢看《巴黎圣母院》,她觉得书中主角卡西莫多很像自己,“他被社会和亲戚遗弃,但是他却很纯洁,看到他的时候,我就想起我自己。”阅读让拉姆与百年之前、千里之外的一位作家产生了精神上的共鸣。并且通过阅读拉姆喜欢上了写作,她希望未来可以将写作作为职业,最后,坚持用藏语写作,也如愿考上了大学,继续为她的翻译和写作梦而努力。一座图书馆,打破了知识的疆界,消弭了阶级的壁垒,也拓宽了读者未来的选择。

好的译者可遇而不可求,同样一本书,在高水平的译者笔下,就是能再创“辉煌”,让更多的读者产生阅读共鸣,才会有无数个像拉姆这样的女孩,通过书籍打开新世界的大门。从《绿山墙的安妮》,再到《彼·得潘》《爱丽丝漫游奇境记》《绿野仙踪》等等,作为中国人民文学出版社的编辑,马爱农将翻译做为一种心灵上的享受,她不断在神奇的童话世界里畅游,用翻译的方式重塑着纯真的感动,终于有一天她收到了一封来自霍格沃兹的来信,人民文学出版社拿下了《哈利·波特》前三册的中文版权,邀请马爱农一同打开这扇神秘的大门。

和之前翻译过的童话作品不同,《哈利·波特》包含了太多欧洲经典神话故事、巫师文学、炼金术等内容,即便是有所了解和阅读,想要翻译成通俗易懂的中文,马爱农认为还是困难重重。比如书中那些罗琳生造出来的咒语,一开始的时候他们并没有意识到,这个咒语在后面会有什么样的作用,后来才发现,越来越多的咒语会出现,而且都有着不同的重要作用。

为了打通两个平行时空,马爱农不断从魔法世界里领取通关任务,最终马爱农在爷爷马清槐的协助下,将魔法咒语传递到每一位静候读者手里,带领着大人与孩子们自由地穿梭于魔法世界。

与马爱农一样,在复旦大学教授英语文学的包慧怡也是在书中找到了乐趣,一次下班后逛书店时发现了《爱丽尔》诗集,每字每句都写进了她的心里,喜欢翻译的她遇到了想要翻译的书,她开始踏上了翻译之路。她翻译过《我的孤独恒常如新》《好骨头》《缮写室》等十多部巨作,从翻译一些文学经典到社科专著,到近几年只译对自己意义重大的作者的文学,尽管因为教学和科研的压力翻译只能退居末尾,可翻译早已经成为她生命无可取代的一部分。因为在这个过程中,她自身如一颗矿石般,在冶金炉中得到锤炼。“作为一名翻译者我经常会问自己,我的翻译可以为我的母语带来什么,实际上白话文还是一门非常年轻的语言,我们可以从文言文里里汲取源泉,我们也可以从西方的翻译文本里面为它汲取不同的风格和新的动量,看看它能在我们的中文里碰撞出怎么样的火花。”

高尔基曾经说过,书籍是人类进步的阶梯。书籍打开了无数人的异想世界,给了我们想象的空间,也让我们领略到更多的未知与奇妙,无论任何时刻,一本好的书都像一束光一样,照亮着读者们的心。

药到病除
惊悚

药到病除

诡事终破噩梦袭来

不能流泪的悲伤
爱情

不能流泪的悲

许光汉猛追何蓝逗

太极张三丰
动作

太极张三丰

李连杰飘逸太极拳

倚天屠龙记之魔教教主
动作

倚天屠龙记之

李连杰变身张无忌

无人区
犯罪

无人区

徐峥黄渤生死对决

免费
剧情

免费

当代青年创业故事