以《奇怪的她》和《重返20岁》为例,故事中的主线是亲情和爱情,这也是人类共同的情感,大部分内容不存在理解的障碍,所以我们无论是看韩国版和中国版同样会笑会哭会感动会留在记忆中。剧本是电影之本,首先要有一个好故事,然后才是用电影语言去“讲”好这个好故事。一本两拍使优质剧本的价值翻倍,也许随着时代的发展,以后还会出现“一本多拍”,同时上演中国版韩国版日本版美国版,也并非不可能。 但同样的故事,发生在不同的国家地区,多多少少也一定会出现不一样的情景。故事的背景、环境,人物的心态、表现和选择上也会有些许差别。比如韩国版中沈恩敬在片中所使用的方言和老年人的语气,包含着大量笑点,但是语言不通的中国观众可能没办法理解好笑在哪里。而中国版中归亚蕾和杨子姗打麻将的场面,就让韩国导演黄东赫对气氛中弥漫的火药味摸不着头脑。“一本两拍”的最大意义在于,中国版剧本服务于中国观众,而韩国版剧本服务于韩国观众,本土化接地气正是体现在这些符合国情、社会环境和文化传统的小细节上。 “一本两拍”即使在前期没有明说,在宣传阶段也是难免会被反复提起。以《重返20岁》为例,当初在筹备时就有关于“翻拍”的质疑,在微博上经常会看到主演的影迷们(当然主要是鹿晗粉丝)在留言呼吁为影片正名。很多人在知道该片之前有韩国版之后,也会去找来看一下,等着看两版到底有什么不同。不管观众是喜欢那一版,至少有多看一版的好奇心和动力,也让一些从来没看过韩国电影,或者对韩国电影有偏见的人们,去尝试着看了,也是一件好事。往深了说,这不正是促进了两国影视文化交流嘛。 而这也绝不仅仅是影迷之间的交流,如果《重返20岁》也能想《奇怪的她》一样取得票房口碑上的成功,那么证明这样“一本两拍”的新模式是成功的。以后势必会有更多剧本层面的跨国交流合作,打造更成熟的合作模式,对两国的电影产业发展也有益处。 由于影片故事主线一致,看点也大致相同,在宣传方案上有很多相似之处可以重复。比如《重返20岁》和《奇怪的她》都是奶奶变年轻之后完成歌手的梦想,自然会有几首歌曲出现在电影中。而影片前期也会放出主题曲MV来为影片造势,沈恩敬演唱的《去洛城》、《白色蝴蝶》都曾登上音乐排行榜,而鹿晗演唱的《我们的明天》音频在官方微博发布之后获得46万转发,MV发布后47分钟播放量突破100万。【点击观看MV视频】 但不同之处在于,韩国版两首翻唱老歌更受欢迎,而中国版为电影量身打造的主题曲也凭借鹿晗的人气更受关注。中韩两版在上映前也都举行了粉丝试映会,韩版中B1A4成员真英饰演孙子,因此有了B1A4粉丝观影会。而中国版中饰演萌孙的鹿晗也备受粉丝支持,不仅每次发布会、见面会、看片会挤满了热情高涨的粉丝,还有粉丝发起“为鹿晗包下100座城市电影院”活动,也让人切实感受到鹿晗的人气之高。 也有一些符合两国电影宣传的本土方式是不可复制的,需要两国的宣传团队各显神通。韩版当时为影迷送上糯米糕作为礼物,上映之后主创们还会亲自跑影院和观众见面(韩国有“舞台问候”的传统),票房超过500万人之后举行了Free Hug(免费拥抱)的活动,沈恩敬和真英参加并拥抱影迷以表谢意。而中国版则因为影片中杨子姗跳了一段接地气的广场舞,而在网络上举行了广场舞挑战有奖活动,陈柏霖也亲自上阵做榜样,引得粉丝们纷纷参加。【点击观看陈柏霖广场舞视频】 “一本两拍”本身就已经是个很好的话题,相信这次《重返20岁》的陈正道导演在各种活动、采访中也解释了估计不下一百遍。一个剧本敢于这样操作,至少证明制作公司和主创团队对于剧本非常有信心。这次因为韩版《奇怪的她》提前上映,票房与口碑双丰收。不少喜欢韩国电影的国内观众也通过网络观看过(盗版行为不可取,但还未得到有效改善)。当时中国版还未开机,甚至要拍中国版的消息也没有曝光。而之后等中国版开机时,话题也顺势发酵,再加上韩国版的好口碑,让很多人对中国版也怀着期待,哪怕是不看好的态度,至少都让影片的拍摄获得了更多的关注。倘若日后再出现同时一本两拍的项目,相信片方也会就这个点大做宣传。 |